2011年06月07日

結婚と好不調(テレビアジア前夜祭コメント)

第23回テレビアジア選手権が始まりました。
(中国での呼称は招商银行杯 亚洲电视快棋赛(招商銀行杯亜州電視快棋賽)。)

山田規三生九段は台湾台北での中日精英賽(台日プロ選手権)を終えたばかりで中国北京へ。慌しいですねー。

日中韓7名の棋士が出場する棋戦です。

sohu.comに6/6の前夜祭の写真特集がありました。
抽選のくじは端午節(旧暦5月5日)にちなんで粽子([zong4zi]ゾンズ ちまき)をかたどった布細工。(写真 かわいい。)
棋士の方々には「ちまきの香りを包んだ贈り物」があったそうです。
(ちまきの香り? 竹や蓮などの香りをつけたものってことだと思います。依田さんは喜んで、プレゼンターの女性にもお礼を述べられたとか。)

出場棋士の棋戦への抱負記事の訳。インタビュアーは中国棋院の王誼さん。


元記事:sohu.com(中国語)
http://sports.sohu.com/20110606/n309424223.shtml

訳ここから→→

山田規三生:今は若手の天下ですが、がんばって中年棋士のプライドを見せたいです。


朴廷桓(韓国):テレビアジアへの参加は初めてです。いい成績を残したいと思います。



王磊(中国):前回参加したアジア大会は14年も前です。山田九段が言われたように、今は若手の天下です。今回私が棋戦参加資格を得たのは若手が私にタイトルを譲ろうというのでしょう。私に譲ったのが無駄ではなかったと若手の彼らに申し訳が立つよう、私は明日勝たなくてはなりません。

依田紀基:王磊さんが中国ではオールド棋士とみなされているそうですが、日本ではまだまだ若手です。明日は(年長の勝ちを)私に譲っていただきましょう。
王誼:多くの中国の囲碁ファンには「依田老虎」が何年も猛威をふるっていないと感じられますが?
依田紀基:中韓同様、現在日本の若手も成長著しく、私がタイトルを取るのは難しい。国内成績もよくないので国際棋戦に参加する機会が少ないのです。
王誼:今回テレビアジアに参加されるご感想は?
依田紀基:もったいぶるつもりはありませんが、明日の対局が終わったら言いましょう。



鐘文靖(中国):テレビアジアには初参加です。先ほどパンフレットを見ていたら、どの棋士もまばゆい成績の方ばかりで、私の成績だけ地味です。それでも中国の代表です。精一杯がんばります。



白洪淅(韓国):さっき鐘文靖さんがおっしゃったのは正確ではありません。私こそ無名の棋士です。しかし、明日の対局後は自分の名前を広く知らしめたいと思います。



最後に登場したのはチャンピオンシードの孔傑である。
王誼は「テレビアジアでは武宮正樹九段の4連覇が最多です。ご自身も2連覇中ですが、武宮さんの記録を破ろうとお考えでしょうか?」

孔傑:依田さんがおっしゃったように、わたしも明後日(第二戦)の後で言おうと思います。
王誼:聞くところによると、孔傑さんは結婚後棋力が向上されたとか。三つの世界タイトルも獲得されました。花の新婚パワーがなくなって、コンディションはよくないのでは・・・。
孔傑:そうも言えないでしょう。どの棋士にも好不調の波はありますから。
王誼:では、コンディションの良し悪しと結婚は無関係だと?
孔傑:そうではなくて、結婚が棋士をより成熟させると・・・。
王誼:わかりました。つまり、孔傑が世界タイトル三冠を獲ったことと結婚には関係があるけれど、最近の不調と結婚は無関係だと!
(会場、拍手と笑い。)


→→ここまで。

結婚してる方にもそうでない方にも勉強になりますね!


好調はパートナーのおかげ、不調は自分の責任ですって^x^




6/7
11:00
山田規三生九段 白半目勝ち 対朴廷桓九段(韓国)(213手完)
15:00
王磊八段(中国)黒半目勝ち 対依田紀基九段(361手完)

6/8 
11:00
白洪淅八段(韓国) 対 鍾文靖五段(中国)

14:50 準決勝(1)
孔傑九段(中国) 対 山田規三生九段

6/9 
15:50 準決勝(2)
王磊八段  対 6/8白洪淅八段-鍾文靖五段の勝者

6/10
14:00 決勝

TOM棋聖道場のテレビアジア選手権棋譜ページ
http://weiqi.sports.tom.com/zhuantinew/75.html

posted by もっも at 20:54| Comment(4) | TrackBack(0) | インタビュー | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする
この記事へのコメント
最後の王誼さんの締めくくりが実にいいですね!
Posted by GO! at 2011年06月07日 21:47
もっもさん、こんばんは。
ちょっと気になったところを書いてみました。
元記事の「為了対得起他們,讓他們覺得没有白白讓我,」
のもっもさんの訳は意訳なので直訳すると、
「彼らに申し訳がたつために、私に譲ったのが無駄ではなかったと彼らに思わせるために、」
私は明日勝たなくてはなりません ということですよね。

Posted by さこ at 2011年06月07日 23:20
昨日は孔傑九段大爆発、山田九段はふっとばされちゃいました^^;

「パートナーが不調の原因だとかいわせないぞ!」というところでしょうか。参りました。
Posted by moto54re at 2011年06月09日 01:08
Go!さん
締めくくり、うまいですよね〜。
孔傑さん、ばっちり結婚パワーで三連覇を決められましたね!

さこさん
わー、不好意思。
我対不起王磊。
直します><

moto54reさん
孔傑さんの一局、すごかったですね〜
「自称・一番地味」な白さんが優勝したらすごいな、と思いましたが、むりだった・・・

Posted by もっも at 2011年06月10日 23:10
コメントを書く
お名前: [必須入力]

メールアドレス:

ホームページアドレス:

コメント: [必須入力]

認証コード: [必須入力]


※画像の中の文字を半角で入力してください。
この記事へのトラックバックURL
http://blog.seesaa.jp/tb/208102149
※言及リンクのないトラックバックは受信されません。

この記事へのトラックバック
×

この広告は1年以上新しい記事の投稿がないブログに表示されております。